[22:3] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:3] 2 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.
[22:3] 3 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”
[8:2] 4 sn There is an important respect shown to women in this text, as their contributions were often ignored in ancient society.
[8:2] 5 tn Or “illnesses.” The term ἀσθένεια (asqeneia) refers to the state of being ill and thus incapacitated in some way – “illness, disability, weakness.” (L&N 23.143).
[8:2] 6 sn This Mary is not the woman mentioned in the previous passage (as some church fathers claimed), because she is introduced as a new figure here. In addition, she is further specified by Luke with the notation called Magdalene, which seems to distinguish her from the woman at Simon the Pharisee’s house.